리눅스 데스크톱 환경 번역에 참여하는 방법 정리

블로그와 카페에 한 번 올린적이 있는 내용인데요
클리앙에 올리면서 다시 한 번 더 올립니다.
https://www.clien.net/service/board/cm_linux/13046653

리눅스는 여러 OS로 나뉘어서 배포되고 있습니다.
이것이 최근에는 리눅스의 데스크톱으로서의 활용에 제한을 주는 것으로 여겨지고 있기도 합니다.
그래도 합쳐지기는 어려울 듯 하니 최근에는 Flatpak를 이용한 통합 패키지 관리화를 기대하고 있기도 합니다.

리눅스는 Debian, Fedora, Arch 기반의 수많은 파생 배포판들이 있습니다.
지금은 데비안(Debian) 기반의 우분투(Ubuntu)가 가장 대중적으로 인기를 얻고 있으며,
그를 기반으로 만들어진 Linux Mint와 elementary OS는 정말 인기가 많습니다.
최근에 elementary OS는 개발자를 위한 수익 창출 모델로 AppCenter를 운영하면서
더욱 뜨거운 관심을 받고 있습니다.

물론 저는 Linux Mint 19.1 Cinnamon를 기본 OS로 이용하고 있습니다.
저는 타라 시나몬이 젤 좋네요^^

그런데, 이렇게 많은 배포판들이 있다해도
결국 사용자가 쓰는 UI들은 모두 몇 가지의 데스크톱 환경(Desktop Environment)들로 이뤄집니다.
GNOME, KDE, Cinnamon, MATE, Xfce, Pantheon, LXQt 등이 대표적입니다.
Budgie나 Deepin등등 도 있지만 가장 대표적인 것은 위의 7 가지입니다.
특히나 여러 가지 파이류에는 MATE와 LXQt가 많이 쓰이죠.

기본적으로 오픈소스 번역에 대한 참여는 해당 프로젝트를 찾아서
bugzilla에 버그리포트로 올리는 것입니다.
pavucontrol을 예로 보면 이렇게 번역을 적용했습니다.
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=104476

하지만, 대부분은 Launchpad, Transifex, Weblate 같은 좋은 도구들을 이용합니다.
자세히 살펴보겠습니다.

Ubuntu
https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ko
우분투 번역팀 참여 자격요건은 50점 이상의 Karma 포인트와
Code of Conduct에 사인하는 것입니다.
https://help.ubuntu.com/community/CommunityHelpWiki

번역할 프로젝트들
https://translations.launchpad.net/ubuntu

Linux Mint는 조건 없이 누구나 참여하실 수 있습니다.
https://launchpad.net/~linuxmint-translation-team-official

번역할 프로젝트들
https://translations.launchpad.net/linuxmint

Lubuntu 도 조건 없이 누구나 참여하실 수 있습니다.
https://translations.launchpad.net/lubuntu

LXQt
https://weblate.lxqt.org/#your-languages

elementary OS는 이곳에서 참여하시면 됩니다.
https://l10n.elementary.io/#your-languages

LXQt와 elementary OS는 weblate을 이용합니다.
weblate.org에서 아이드를 만드시거나 github아이디로 로그인하실 수 있습니다.
LXQt는 로그인 후에 바로 번역을 할 수 있는 것 같습니다.

하지만, elementary OS는 별도의 승인 절차가 따로 있습니다.
그래야 비로소 저장할 수 있는 권한이 주어집니다.
안 그러면 제안만 할 수 있습니다.
그래서 간단히 elementary OS의 번역에서 저장까지 할 수 있는 권할을 얻는 과정을 메모해보겠습니다.
* weblate.org 나 github 아이디를 만든다.
* https://ele-l10n.slack.com 에 접속한다.
* #ko 채널은 한국어 번역팀이 함께하는 공간입니다.
* #general 채널에서 @bkkostner에게 한국어 번역을 저장할 수 있는 권한을 달라고 하시면 됩니다.
그러면 이제 여러분들도 l10.elementary.io에서 한국어 번역에 제대로 참여하실 수 있게 됩니다.

Xfce는 MATE와 함께 transifex에 있습니다.
Xfce - https://www.transifex.com/projects/p/xfdesktop/
MATE - https://www.transifex.com/organization/mate/dashboard

GNOME은 이곳에서 확인해 보세요.
Gnome - https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations

KDE는 이곳에서 확인해 보세
KDE - http://www.kde.or.kr
메일링, 기능 제안 및 버그 추적 - https://mail.kde.org/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-kr

Ubuntu MATE Welcome
https://www.transifex.com/ubuntu-mate/

Antergos
https://www.transifex.com/faidoc/antergos/dashboard/

우선은 기본으로 OS와 데스크톱 환경에 대한 정보들이구요
개별 프로젝트들은 검색엔진이나 launchpad나 transifex에서 검색해서 찾아 해야 합니다.
많은 분들의 참여를 기다립니다.
고맙습니다.

링크 메모)
Ubuntu - https://translations.launchpad.net/ubuntu
Linux Mint - https://launchpad.net/~linuxmint-translation-team-official
MATE - https://www.transifex.com/mate/MATE/translate/#ko
Xfce - https://www.transifex.com/xfce/dashboard/all_projects/ko/
elementary OS - https://elementary.io/ko/get-involved#translations
LXQt - https://weblate.lxqt.org/#your-languages
Ubuntu MATE Welcome - https://www.transifex.com/ubuntu-mate/ubuntu-mate-welcome/dashboard/
Antergos - https://www.transifex.com/faidoc/antergos/dashboard/

한글 입력은 역시 님프(Nimf)가 좋습니다!



댓글

가장 많이 본 글